页面数据载入,请等待……
 
 
页面数据载入,请等待……
 
 
 
又挪了
[ 2007-7-21 7:06:00 | By: 费多多 ]
 
现在打得开了.前阵子都打不开.都挪阵地了.
 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]欧洲--美丽世界的墓志铭
[ 2007-6-21 21:24:00 | By: 费多多 ]
 

欧洲文化的祸根:不愿意生孩子,各色的移民--尤其是穆斯林,好的社会福利.

这让我想到了自己--人嘛,总是从自己出发想问题的.

我家老头子就是不愿意生孩子.他说孩子很自私,一不如意就张大嘴色哇哇哇.我说,你也曾经这么哇哇过的.说好听了是孩子自私,其实是因为bringing up children interferes with what they conceive to be the real business of life: taking lengthy annual holidays in exotic locations and other such pleasures.

文章链接http://www.amconmag.com/2007/2007_06_18/review.html

 

 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]罗蒂去世了——光头老头的悼文
[ 2007-6-12 15:03:00 | By: 费多多 ]
 

RICHARD RORTY (1931-2007)

By Barry Allen

Richard Rorty, Americas foremost philosopher, died last Friday, 8 June, at his home in Stanford, California. Professor Rorty was born in New York City in 1931. He was educated at the University of Chicago and Yale University. He taught for many years in the Philosophy Department at Princeton University. Later appointments took him to the University of Virginia, and to Stanford University, where he recently retired as Professor of Comparative Literature.
Rorty is almost single-handedly responsible for the rise of what is called Neo  pragmatism?in contemporary Western thought. Pragmatism is a philosophy that began in America in the nineteenth century. It was the philosophy of William James and John Dewey. They emphasized action, experimentation, and creativity, over inherited tradition and formal routine. Their Pragmatism was supposed to be the first American philosophy, the first to speak of the American experience, which was felt (in America) to be importantly different from Europe. Pragmatism would be as radically new and different in philosophy as America was new and different in the world.
Unfortunately, Pragmatism didnt survive the Second World War. After 1950, the center of American philosophy shifted away, under the influence of Logical Positivism and the Linguistic Analysis of Oxford and Cambridge. The works of Dewey and James came to seem quaint and unscientific, and were dismissed by Americas new so-called Analytic philosophers.
Everything changed after Richard Rortys first book, Philosophy and the Mirror of Nature (1979). Suddenly, there was a fresh alternative to Analytic philosophy. The title of Rortys next book, Consequences of Pragmatism (1982), said it all. For the first time in nearly 50 years, Pragmatism was philosophically vital again.
Rorty went on to publish other books, including Contingency, Irony, and Solidarity (1989) and Achieving Our Country (1998). He claimed to be following James and Dewey, though his Pragmatism was not only new but different, changed by the experience of Analytic philosophy, in which Rorty was carefully trained. He learned as much from Ludwig Wittgenstein and Rudolf Carnap as from James and Dewey.
Yet Rorty did a lot to overcome the opposition that once divided Western philosophy between Analytic and so-called Continental philosophers, the latter emphasizing the ideas of recent European philosophers, like Martin Heidegger and Jacques Derrida. Rorty was well read on both sides, and brought into conversation thinkers normally held apart by the professional organization of philosophy, encouraging each side to see something worth while in the other, which he usually called pragmatism.?
His new?pragmatism is a highly original synthesis of classical American pragmatism, Analytic philosophy, and the ideas of recent European thinkers, including Nietzsche and Heidegger. Rorty emphasizes the power of language to transform the world. Anything, he said, can be made to

 look good or bad, depending on how we describe it. A self is a network of beliefs and desires, as plastic and changeable as one dares to be. The power of the imagination to invent new objects of hope and renew old ones is greater and more worthy of respect than the usual idols of Western theoryKnowledge, Science, and Truth.
Personally, Rorty was a quiet, gentle man, preferring to listen to others, terse in reply, and to some a little formidable. But he genuinely liked to listen, and would generously read and comment on the work of practically anyone who asked him. He opened his home to a steady flow of scholars from around the world, including many Chinese scholars traveling abroad. He was tireless in his own travel and in discussing his work with others. He visited China on two occasions, in 1984 and 2003, when there was a conference on his work at East China Normal University.
Those who experienced his hospitality knew him to be spontaneously and warmly generouswith his attention, his house, his table, his frankness, and easy sympathy. He loved nature. He was happiest tramping though mountain forests, binoculars ever ready to watch birds. He knew flowers, fruits, and mushrooms, reading the forest trails as he might a favorite passage in a book to which he happily returned again and again. Conversation on the quiet trails could be serious or light-hearted, frank and personal or almost metaphysical, from personal reminiscence to

 views on American history and politics, world literature and criticism, or the philosophy of practically any school in the West.
Rortys works have been widely translated (most are available in Chinese). Traveling the world lecturing, commenting on others, and leading seminars, he became the face of American philosophy around the globe. His ideas overcame the ideological limitations of earlier American philosophy, and brought Pragmatism into the twenty-first century. American philosophy has lost its greatest advocate, who took Pragmatism beyond America and reinterpreted it for the world.


BARRY ALLEN completed his doctoral work under Richard Rorty's supervision at Princeton University, and was a friend for nearly 30 years. He lives in Canada, and was recently a visiting scholar at East China Normal University, Shanghai
 

Barry Allen:在罗蒂指导下完成博士论文。他与罗蒂做了近30年的朋友。现为加拿大McMaster大学哲学系教授,最近作为访问学者到上海华东师范大学讲学。

 

Richard Rorty,美国最重要的哲学家,上周五(即68)在加利福尼亚斯坦福家中去世了。罗蒂教授于1931年出生在纽约城。他就学于芝加哥大学和耶鲁大学。毕业后在普林斯顿大学哲学系任教数年。之后担任过弗吉尼亚大学、斯坦福大学的教职。最近,他作为斯坦福大学比较文学的教授退休。

罗蒂几乎是只手推起现代西方思想界被称为“新实用主义”浪头。实用主义是19世纪时美国兴起的一种哲学,它是威廉·詹姆斯和约翰·杜威的哲学。他们强调行动、实践和创造力,超越继承的传统和形式的常规。他们的实用主义被认为是第一个美国的哲学,第一个为美国经验说话的哲学,这被认为(在美国)与欧洲有着显著差异。正如美国是世界上新兴独特的国家一样,实用主义也是新鲜的、独特的哲学。

不幸的是,实用主义没能在第二次世界大战中幸存。1950年后,美国哲学的中心转移了,在哈佛和剑桥的逻辑实证主义与语言分析的影响下,杜威和詹姆斯的思想显得怪异而且不科学,实用主义为美国新起的所谓分析哲学家所驱逐。罗蒂第一本书——《哲学与自然之镜》(1979)的出版改变了这一切。突然之间,在分析哲学之外,出现了一个新的选择。罗蒂的第二本书的题目——《实用主义的后果》(1982)解释了这一切。在这近50年里,实用主义头一回又在哲学界崭露头角。

罗蒂接着出版了其他著作,包括《偶然、反讽和团结》(1989)、《筑就我们的国家》(1998)。他声称自己继承詹姆斯和杜威,虽然他的实用主义不仅是全新的,而且与前辈的完全不同。罗蒂受过严格的分析哲学的训练,他的实用主义为分析哲学的经验所改变。他从路德维希·维特根斯坦与鲁道夫·卡尔纳普那里所学来的,不比他从詹姆斯和杜威那里继承的少。

罗蒂为了克服将西方哲学划分为分析哲学与大陆哲学的对立作了不少工作。后者强调近来欧洲哲学家的思想,如马丁·海德格尔、雅克·德里达。罗蒂对双方阵营都有深入的研究,为双方展开对话。思想家一般是通过专业的哲学组织分别举行这种对话的。他鼓励双方从彼方寻找有价值的东西,这就是他通常所说的“实用主义”。他的“新实用主义”是美国传统的实用主义、分析哲学、新近欧洲的思想,包括尼采和海德格尔的思想之独特的综合。罗蒂强调语言改变世界的力量。他说,任何东西,都能够被做成好的或者坏的,就看我们如何形容它。自我是信念和欲望的网络,你想有多少可塑性和可变性,就有多少。想象力创造新希望的目标和更新旧事物的力量,与西方理论中的通常偶像——知识、科学和真理比起来,要伟大得多,值得致以更大的敬意。

作为一个人,罗蒂安静、温和,喜欢听人说话,他的回答言简意骇。有些人觉得他不可亲近,但他是真诚地喜欢听人讲。他慷慨地阅读、评价任何人请求他给予指点的作品。他的家门总是向世界各地涌来的学者敞开,包括许多游学的中国学者。他不知疲倦地旅行、与他人讨论他的工作。1984年和2003年,他应邀去中国,在上海华东师范大学有一个关于他的工作的会议。

那些承蒙他的盛情的人们都知道,他的慷慨是自然的、亲切的。从他对人的关心,他的房子,他的桌子,他的坦率,他的同情心,人们真切地体会到这一点。他热爱自然。徒步翻山越岭是他最喜欢的事,他的望远镜时刻准备好观察鸟类。他熟悉花、果子、蘑菇,研究森林里的小路,就好像他在书里看到一页精彩的文字,开心地一遍又一遍地翻来重读。走在这些安静的林间小道,谈话或是严肃的或是轻松的,或是直率的、私人的,或者几乎是形而上的。从回忆往事到评论美国的历史与政治,世界的文学和文艺批评,或者西方任何一所学校里的哲学。

 

罗蒂的著作被广泛地翻译,他的大部分作品都有中文版。他去世界各地作讲演,评论他人的作品,开讨论会,他是美国哲学在这个地球上的面孔(招牌)。他的思想超越了早期美国哲学意识形态的局限性,将实用主义带入21世纪。美国哲学失去了它最伟大的倡导者,他为世界诠释了实用主义,使之不再囿于美国。

 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]Hairy turtle and pink pea
[ 2007-6-1 20:18:00 | By: 费多多 ]
 

Not indifferent to the critical judgment of others, I should say. More helpless in the face of it. My life would have been a lot easier if I really didn’t care about the judgment of others. But unfortunately, I feel it keenly; keener, perhaps, even than it is meant. But at the same time, I’m practically helpless in having to do things my own way. Certainly it’s been like that in my professional and academic life as a philosopher and teacher of philosophy. I was groomed by graduate school for the elite of contemporary academic philosophy, and threw the opportunity away to follow what seemed to me the intellectually most compelling path—one that what deeply unaccept—able to the professors of my graduate school (except my supervisor, who subsequently left for another university). I was made to pay for this misbehaviour by being cut out of all grace and favor and left to fend for myself. It was only by the good () of my supervisor that I was able to get a teaching position. After that, publication was a constant struggle with disappointment and rejection. But I persevered, eventually won tenure and promotion from my university, and gradually came to accept what seemed to be my () to be on the marging of what is intellectually and academically acceptable in the small, silly world of academic philosophy in the English-speaking world at the end of the twentieth century.

 

At this moment, as I write those these words, I am in the ancient town of Lijiang, in China’s Yunnan province, in the foothills of the Himaliya Mountains. I sit at a table in my hotel, with a view over the rooftops to the mountains. I am alone. Jane is in our room. She my be reading David Copperfield, as reading about excursions we can make from Lijiang, or sleeping. Probably sleeping, despite the nap she took, with her head on my lap, on a bench in a square in the old city earlier this afternoon. In this ancient town, in the shadow of the great Himalayas, it is probably as far away from everything that I’ve ever been.

I’ve traveled a long way in my life—my life so far, as I shall insist on () it, as I feel there is still a great deal more living to do. Travel not just physically, geographically, but also spiritually, mentally intellectually. Jane criticizes me for not being humble, but I feel misunderstood. I think I am self-effacing, and refrain from putting myself forward, often to my disadvantage. Further, I think that what Chinese regard as humility is hypocritical, a form of humility without the content, a form fully consistent with extraordinary egocentricity, or so it seems to me in the Chinese men I have observed. And, anyway, if I refuse, whether from humility or some other motive, to speak of myself, this story will be very incomplete. So I have to say that I am conscious of being rather ahead of many of my contemporian in the academic, intellectual, and especially philosophical world. I feel like I have traveled through lands they are still desperately trying to find a settle in –that I have gone through them, taken in what they offer, and moved on, which often still struggle to figure out where they are.

That’s been to pattern of my intellectual life ever since I started having an intellectual life, as a university student in the late 1970s. over and over again, I have found some big topic or field of investigation and research, worked at it very diligently for some gears, till I felt I had taken all it had to offer—certainly all it had to offer me. Then moved on to some other. Thus did I travel from ‘analytic’ philosophy to ‘continental’ philosophy, from academic philosophy in all contemporary form to the new possibilities I learned from my () friend Grand, an () with little patience for academic philosophy, with whom I enjoying () conversations in the last five years of his life, and which inspired the highly unacceptable ideas of my second book, KNOWLEDGE AND CIVILIZATIONThey intellectual journeys include the excursion into Chinese philosophy, as well as the exciting experience of linking philosophy, with hard physical discipline in the practice of martial arts.

Besides thse intellectual journies, which (apart from martial arts) might as well have been taken while at my writing table, I have been taken every opportunity to travel the world. There’s no need to go into these destinations now. but this is not the first time I’ve taken leave of my teaching responsibilities, parceled up a backpack, and transported myself very far from my accustomed surroundings, to deliver myself to whatever can be learned from places far from home. Get China remains my most exotic destination, and it () for which my hopes were highest.

Hopes for what? To forget. To learn the not-learning way of learning. To wander like a cloud. My mind was full of such daoist thoughts as I left Canada. I have been studying Chinese philosophy quite avidly for a couple of years, being especially impressed with Daoism above all the writings of Zhuangzi. I thought I understood both why it would be a great accomplishment to really wander like a cloud—shut off the rationalizing intellect—and why it would be difficult for an inveterately rational mind like mind. Could I? I want to try I made plans, but constantly told myself that I’d drop any or all of these plans. The moment anything better presented itself in the course of my travels. Past travel had encouraged me. I’ve been pretty good at seeing and seizing opportunities to experience something unique and unpredictable in the course of travel. That was especially true of y last major excursion, during a year spent in the Middle East. So I set my imaginative hopes on learning, at what cost, what pains, I knew not, to wonder, like a cloud.

Did I succed? Not as yet! But, as I said, I consider my life still very much in program. Perhaps that is the other side of my struggles with disappointment. Every accomplishment in my life so far has always had a sting, a dark side, a gratification, a ‘but’. My () work is at best () as ‘interesting, but……’or ‘how, but……’ instead of being disappointed at the lack of enthusiasm by my contemporaries, I can see this spector of qualification as proof that I have not reached my summit, that there are still many more changes ahead, that I am still, as it were, a child. In the good sense Daoism attaches to that imag—the child as unfinished, still full of potential, unrigid, capable of be coming, anything for want of being definitively this or that. I am definitely not definitively this or that. That much is definite.

And now, whatever it is I am, or am not, is linked to Jane. Whoever she is, what ever she is, or is not.

 

 

 

 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]粉红豌豆和长毛的乌龟
[ 2007-5-30 16:54:00 | By: 费多多 ]
 

it's a challenge for me to copy Barry Allen's writing. i gave up peep his journal even he display it somewhere for me.

only ask after he finished: did you mention me today?

 

we planed we'll write a book together during our travel. Barry really did it. though only six pages. i did it too. they are all staying in my mind!!

 

Here is  two of Barry's six pages story. i hope (not swear) i'll  copy all these six pages.

and we have whole lifetime finish these story. so i won't hurry!!!

 

this story's name is Pink Pea and Hairy Turtle. they are me and Barry of course.

i would tell you why Pink Pea and Hairy Turtle later.

 

 

Part one: Hairy Turtle

Zhuangzi says that the best traveler has no idea where he is going. That thought was very much in my mind when I lfeft my home in Canada for China in the last days of August, 2006. I suppose I was romanticizing my journey to China. I suppose all of us Westerners who are fortunate enough to travel in China have the right to romanticize about it.  It remains the most exotic destination, the other end of the world. Romanticizing merely means investing our travel with imagination. The benefit is that it keeps us open to perception, keeps our eyes longing, straining to see what is different, to correated danger is that we only see what we imagine, and not what’s really there, that despite the distance and difference. we will only see what our imagination prepares to see. Well! What advantaged doesn’t have disadvantages associated? It’s a question of perception, and not dominate it. I think both my are imagination and perception are pretty acute, so I didn’t worry over knowingly investing my () with a lot of imagination inteereat.

 

My first destination was Shanghai, where I would spend five months. I was on research leave from my Canadian university, where I teach philosophy and had arranged to teach for a semester at one lf Shanghai’s many universities. My plan was to stay five months in Shanghai, then spend three months traveling around the country. Solo travel was going to be a challenge. So I hoped I could learn as much as possible about how things worked from students and colleagues in Shanghai before departing on my own. Consequently, when some of the students in my seminar volunteered to help me learn some Chinese, I eagerly accepted. (my version is not like this (^_^) )

 

That’s how I met Jane. Jane is her English name, chosen by herself for its similar sound to her Chinese name Haizhen. Jane was a master student in philosophy, who decided to participate in my seminar, and help me with Chinese each Wednesday for an hour. From the beginning, I thought she was a beauty, very charming and interesting, with very good English. But she seemed so small! Lithe, delicate, small-boned. And how old could she be? When I met her, I was 49. I tried to guess her age, but was defeated by lack of experience with Chinese people. Late, when she told me that she had taught school in her village for six years between university and graduate school, I calculated that she might be just over thirty. It was only later that I learned that taught school while she was completing her first university degree by self-study. As it turned out, when I met her, she was 26.(you should ask me directly. We Chinese would tell you without any disfavor. For Chinese, ‘how old are you’ is the first question who would ask when meet some stranger ) More than twenty years difference between us. For many people, I suppose, that would be that. But I have spent my entire life, personal life and professional life, baffling expectations, indifferent to the inevitable opposition such behavior incurred. why should romance, why should marriage, be an exception.

 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]夏日漱石
[ 2007-5-21 23:40:00 | By: 费多多 ]
 
写blog也是象一只打掉提梁的茶壶,断了后就不知道从何处下手才能拎起来。
幸好偶毛毛糙糙,签证来了,答辩完了,没啥可焦虑了.管它有没茶壶把子呢,抓起来就倒呗。
 
今天看了夏日漱石的《从此以后》。作者总是在反思社会与人类精神,很批判的。抄一段:
每逢同他见面,心里总感到有些疏远,说话也总是应付应付.老实说,不光对平冈,见到任何人都是这种心情。现在的社会,只不过是每个孤立的个人的集合体,大地自然是连成一体的,然而一盖上房子,就变成一块一块的,住在房子里的人也都被分割开了。代助认为,所谓文明就是把自我尽量孤立起来。
 
一共借了四本,找不到《我是猫》。穿了很LADY的新鞋子去借书,每个小脚趾知长了一个大水泡,一进宿舍楼道,就打赤脚上来啦。到下午水泡越长越胖,午觉都睡不香,老觉着鞋烫烫的。为嘛人家都以LADY捏。
 
要是有个日本名字那多酷呀。
偶的新英文名字逐渐在变长。开始是Jane,过段时日,成了Jane Foxx.又过了几天,Jane-Bird Foxx。现在偶又给加上Reindeer.哪个词好听,偶就全拿来。现在偶的全名是Jane-Bird-Foxx Reindeer.幸好都是初学英语的单词,简单实用形象好记。
 
 
少林寺里和尚的坟。好像人死了,像躲猫猫一样地蹲在这里头咧。《从此以后》里头的代助这样的。


 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]东山魁夷
[ 2007-5-20 20:27:00 | By: 费多多 ]
 

今天,我很喜欢日本画和书。当然一向很喜欢的,但是常常会忘掉自己喜欢什么,空下来的时候做些莫明其妙的事儿。坐在电脑前,看个片子,下载又删掉,看看网上的广告。常常忘掉了自己很喜欢,很想做的事儿。在真的没有空做那喜欢的事儿的时候,就想着,哎呀,好喜欢呀,有空了一定要做。

今天看的是东山魁夷。画和书本。
书名叫<美与游历>,在北大的地下书店买的.后悔把另一本塞回了书架.
画是在网上搜来看的.
碰巧今天在福州路也看一本日本画册,没有买来.
 
东山魁夷长着招风耳,戴着黑框大眼镜,肉鼻子,秃顶,像只田鼠.
这是他的画儿.
 

 
 
 
 
B049629705
[ 2007-2-10 12:11:00 | By: 费多多 ]
 
丽江呆烦了,转战另一个城市.草记一下.
 
31日从上海到昆明,
那时上海艳阳,昆明阴沉沉.晚上下起雨来,只好穿雨衣逛街.
1日早晨,下小雪,
茶花宾馆的早餐很让人兴奋,烤面包片很好吃.每天只等着吃早餐.
昆明呆了三夜.
 
汽车9小时到丽江.
一路天气多变,有雪,有太阳,有雨,有阴天.
当晚的青年旅馆没有热水洗澡,第二日换到MCA,尚可,一直想念茶花宾馆的早餐.
 
丽江没有书上,论坛上的文章这么有劲儿.除过纳西古乐和文字,逛了一天便很乏味,最重要的是没有好吃的,有些餐馆老贵,一碗白粥妈妈的十块钱.
偶一直坚持在得月楼吃,价钱中等,安静.白粥只要两块钱.
 
准备去玉龙雪山的时候,看一些旅行社的报价,偶们和一位美籍小华人聊了会天儿,
20出头的样子,在上海教英文,父母移民到加州,会说点中文口语,不认识字.
在得月楼看到一个单身女人,正抽着烟.银色的大耳环.她起身走时,偶看到她装入口袋的烟是中南海.
北京来的文青.
 
酒吧开始热闹起来的时候,偶们穿过街道,走上山坡,回到MCA,洗洗睡了.
抽烟的女人,美籍小华人,会喜欢丽江吧.兴许他们会在哪个酒吧里遇着,聊天,一起旅行.
 
 偶一点也不喜欢这个小城市.每个当地人都想着怎么从你的口袋里多掏出些钱来.
那个著名的纳西古乐会的宣科,也爱插科打诨.
那个著名的老中医,一当有外国人跟人聊天,就停不下来.
他们的英语都很好,都是跟ROCK学的.ROCK让他们成名.
 
当偶看着这些黑黝黝的脸孔,试图寻找真诚和诚实的时候,他们的眼神总是闪着狡诈.
偶想像着ROCK呆在这里的情景.那时候的人们应该不会让人怀疑的.
 
光头老头这两在很低落,他说在想,他在想,现在的中国除了给世界便宜的东西的,便宜的劳力外,还有什么?他不断地抱怨,偶听得烦了.
光头老头情绪不好一半肯定是因为剃掉了胡子.
在玉龙雪山上,一个也没有好看的面相的人问我:"他有70岁么?"
娘的,奶奶正爬得气喘吁吁,海拔这么高,谁有心情跟你丫聊天.偶恶狠狠盯着他,摇头.又问"60?"
偶恶狠狠盯着他,又摇头.又问:"才50?这么老"
偶恶狠狠盯着他.
光头老头见偶这么不友好,平常偶都是很好说话的.
 
偶译给他.
夜里醒来,摸到他的胡子不见了.偶很伤心.
 
 
 
 
[情:良辰好景,凭空憔悴]lone lorn little creature
[ 2007-1-16 23:15:00 | By: 费多多 ]
 

110.有太阳。

今天整天呆在屋子,period第一天会肚子很疼的。Now I know,这两天为嘛爱生气。最近爱说的一句话是now you know. 昨儿生气的原因很作。大卫科波菲尔没出生,爹就死了,9岁时,有了个后爹,还找来了姑妈,两个姓什么stone的可把小大卫整惨了,他妈妈也不敢帮。10岁时死了亲娘,对他很好的保姆嫁了人,这下,啥都没有。坏什么stone的后爹把他送到酒厂当童工,洗瓶子。偶就看到这儿啦。呜呜。Lone lorn little creature.

偶是一个多么容易伤感的人哇,天气又这么不好,故事又这么悲惨。这样的时候,偶很容易生气的。

偶想在练习本上写下日期。一边看小说,一边在练习本上记下生词。偶想应该在本子上写下日期,下回复习的时候才知道在哪本书里看来的。可是记不起日期。就问光头老头,他正在看墨子——这本书很奇怪,光头老头总说,好奇怪呀。可惜偶没有看过墨子,不敢乱说,只知道兼爱非攻,还爱做手艺。

反正事儿就是因为问日期引起的。偶英语还不好,先是问:what day is today.光头老头说,周二。偶想,不是偶要的答案呀,格么,偶换个问法吧:what date is today.光头老头算着,昨儿是8号,今儿是9号啦。明儿是10呀,someone’s birthday呢。

偶一听,耳朵就竖起来了,啥啥?某人的生日?who?who?

就是那个办报纸的前女友。

哼哼,偶有点点酸了,都十来年了,还记着。你记得偶生日么?

光头老头说:当然记得啦。Jane有两个生日。一个是11月16。一个是11月20日。

偶记数字不行,自己也常记不太清,总觉得不是20日,该是21日。

光头老头说:偶们21日结婚的,前一天是jane生日。

反正不管偶的生日记得对不对,都十来年了还记着人家生日干嘛。

妈妈的生日是2月10日,刚才差一个月,每年妈妈总是提及的嘛。很好记的。

偶也不是打心里生气的,大中午的闹着玩儿,刚起床,清醒一下呗。可是闹着闹着偶就当真了。

边接看书,边装着生气。光头老头突然说:little Jane, you should not tease me.偶楞了下下,tease是啥意思哇。赶紧在词典机器里查了。有个例句呢:she tease him about his girlfriend。于是偶在练习本上认真地抄下:Barry Allen said: little Jane, you should not tease me. 和 she tease him about his girlfriend这两个句子。开始真的生气了。哼哼。居然卫护起老女朋友了。

 

从中午到下午偶就不说话了。平常偶说得多,偶不说话,光头老头只会低头看书不说话。也不觉着太别扭。到三点钟,光头老头要到学校练太极拳去了。(他对锻炼可认真了,前几天中午12出去逛街到晚上12点才回来,没有时间练很难过。到回家,跑到小区的操场上去,想练一会儿。没过几分钟就回来,真奇怪,这速度跟偶应付他一下速度差不多啦。就问了句:怎么样。答曰:太冷啦。)问偶要不要出去,只说不。要不要带东西回来,也只说不。平常偶们是一起出去的,偶要么去买菜,要么去宿舍一下,顺便一起买两个玉米饼站在后门口吃了当午饭。光头老头问偶去不去,偶说不去。

穿好了衣服,还站在偶边上,偶也懒得抬头看,只管抄词典机器上的例句。等偶抄了一句,很小心巴巴地把本子和书推过去:“janecan you write these words for me?”偶就帮他抄了:大中华文库,中英对照。想是又要去书店找找这套丛书里的另一些书。

 

晚上回来,偶也不理他。问偶好不好,就说好。想起没有厨房里没有油,一声不吭穿了衣服拿了钱,偶就出门去。路上的想法真多呀,觉着自己简直是委屈死掉了。回来看到光头老头没有像往常一样洗澡,站在屋中间,一动不动。见偶回来了说:“I’m scary。”偶说没油了。偶就换了衣服炒蛋饭去了。听他在用透明胶带粘纸箱子,装东西准备邮寄。

 

饭好了,端出来,偶也不说话。光头老头说:“Jane, how long should it last that you pretend nothing is wrong, and I pretend I don’t know something is wrong.”偶也是:“没啥,啥也没有。”吃了饭,往常也是偶吃得快,把筷子往盘子上一放,就不管了。光头老头会去洗的。这回偶生气了,所以等着他吃完了,偶盘子收来,亲自洗碗去了。光头老头就接着理箱子。偶洗了碗也不去看他,坐到桌子前看收获杂志上虹影的《上海魔术师》。还挺好看的,偶急着看完。看完后,快10点,老头还在理箱子,偶有些心疼了,肯定累坏了。走到卧室去,双手托着下巴,装可爱的样子看着他。光头老头一边用气泡膜瓷器碗,一边看着偶说:“jane, you should tell me. Are you angry with me or just feel sad.”哼哼,偶还是不想和好,就说“nothing, not sad.”光头老头,直直腰,很累的样子:“no, you are so sad.”都累了一天,还在包东西,偶也不帮他剪剪胶布,递下剪刀,还跟他生气。偶心里难过死了:“you should have a rest。”“I better”光头老头说,收拾好东西,铺好床,驼着背起到书桌前坐下来。偶是最爱做尾巴的,跟在屁股后面。光头老头坐下后,偶就站在后面,给他捶了几下背,看着他后脑勺冒出来的头发,偶决定不生气了。就坐在他腿上,就开始说原因啦。还翻了句子给他看。光头老头看到:“she tease him about his girlfriend”乐死了,词典里真用这个句子呀,太巧了吧。这个句子不好,没解释对,就给偶解释tease的用法。偶没认真听,觉得这个句子很合适。

 
 
 
 
俩丢人的事儿
[ 2007-1-12 16:50:00 | By: 费多多 ]
 
龙之梦的书店书真多。一下子古代的书画论都买到了。郭若虚呀,古画品呀,都有,真牛。
 
昨儿干了两件丢人的事。
YY还没有给偶修改论文的具体指示。偶每天大早起床(11点左右),头一件事就是开电脑看看油箱。这么失望了七八天,唉,也就一个星期,偶咋这么没耐心捏。一天晚上,偶辗转反侧啊,发个信问一下吧。兴许信丢了呢。说不准呀。这个想法得到了光头老头的大力支持。又过了一二天(好久很多天似的),那是个深夜呀(也就是昨天),结婚后偶都没有这么晚上过网的呀。偶打开hotmail还是没有信啊。发信问问吧。光头老头怂恿偶。格么写吧。偶写了题目和称号,署名。内容里头每一词都是光头老头口述的!classmate tlod me Hotmail often losing messages these days,I want to be sure that I didn't miss a message from you.    Thank you for the kind New Year's dinner that you arranged for us.we all had a very good time,and excellent meal. The new students wanted to know something about you, so Pan Song gave a very good acount of you.
 With best wishes for the New Year

发了信,偶满意地hit the hay去了。
 
一觉醒来,赶紧看信,YY就回信啦:

Wen Haizhen:

I guess you did not lose any mail from me. I will send you some more detailed comments about your thesis in a couple of days. The main thing is fine, but modifications are needed at various points.

唉。YY肯定知道偶心眼,太丢人啦。
 
 
第二个丢人的事。
从系里出来,碰到高高,一起乘电梯,聊了几句。适当的时候,偶就说:偶们最喜欢听高老师的课啦。
高高开心地问为嘛捏。
“高老师的课好呀,而且高老师特别帅。”
高高乐了:“哎呀,十几年前,人家说偶帅是特别开心的,现在就不在意呢。老了。”
偶还是强调:“还是照样帅的。”
 
晚饭时跟光头老头汇报这事,被取笑啦,说,反正偶的学生不会这么说滴。
偶也不知道为嘛向高老师说了实话。偶们真是觉得高老师很帅的嘛,不过不好意思跟他直说嘛。
 
 
首页 上一页 下一页 尾页 页次:1/20页  10篇日志/页 转到:
 
Copyright (C) 2005 Www.EaSy.Ful.Cn All Right Reserved
Powered by Oblog.